讲座名称:多元共生: 对新加坡语言、翻译现象的观察与思考,及其对中国翻译界开展学术研究的借鉴和启示
日期:2025年11月14日19:00-21:00
地点:腾讯会议室397214657
会议主讲人简介:

崔峰,教授,博导。上海外国语大学文学硕士(译介学方向)、新加坡南洋理工大学中文系博士(翻译学方向)、博士生导师。担任南洋理工大学人文学院翻译副修课程负责人、中文系管委会委员。同时兼任北京交通大学、上海外国语大学、南京信息工程大学、世界翻译教育联盟等学术机构的客座教授、特聘研究员、常务理事。曾任南洋理工大学人文学院MTI课程副主任。在SSCI、A&HCI、CSSCI等期刊、论著上发表学术论文五十余篇,另有专著、编著、译著十部。主要研究兴趣包括:中外文学交流、中国翻译史、新加坡翻译史等。系 Humanities and Social Sciences Communications (SSCI, A&HCI 一区)期刊编委。 Interpreter and Translator Trainer (SSCI, A&HCI 一区) 特刊“Transforming translation education through artificial intelligence”(2025)主编,及海内外多家SSCI、A&HCI、CSSCI期刊、出版社(如Routledge, Palgrave Macmillan)论文、书稿评审。主持或参与新加坡教育部及中国国社科、教育部研究项目多项。
讲座主要内容:
新加坡是一个多元文化共生的社会,丰富的语言格局催生了颇多值得关注的翻译现象。本讲座将考察新加坡的语言政策和翻译教育及其产生的相关问题和现象,展示新加坡多语多文化的社会背景中翻译的复杂性。并在此基础上谈及,如何以新加坡为视角,中国国内翻译学界可关注哪些新的课题和研究方向。