当前位置:  首页» 学术科研» 学术讲座
金钟太教授讲座--韩中翻译技巧
   2015-04-09
 

  201547,外语学院朝鲜语系邀请复旦大学外文学院朝鲜语系博士生导师金钟太教授在第一教学楼227教室为朝鲜语系师生作了题为韩中翻译技巧的讲座。 

 

  (图为金钟太教授正在讲座) 

  金钟太教授从翻译的定义、翻译中的思维过程、韩中翻译中存在的认识误区、做好韩中翻译所应具备的知识与技能等几个方面进行了详细讲解。金钟太教授的讲座极具趣味性、实用性,特别是通过一个个鲜活的翻译实例与学生们展开互动,使学生认识到要做好翻译工作实非易事。在讲座中,金钟太教授特别指出了在韩中翻译中逐字翻译方法的局限性,通过电影、电视剧以及实际生活情景中的对话翻译,向学生们展现出翻译应结合语境的重要原则。在讲解中韩汉字词词义差异时,金钟太教授举出大量实例,深入浅出地分析了中韩词义产生差异的原因。此外,金钟太教授还鼓励学生们在平时生活中要多加积累,强调了掌握百科知识在翻译运用中的重要性。 

   朝鲜语系学生在本次讲座中表现出很高的热情,深深被金钟太教授的讲座内容所吸引。很多同学表示通过本次讲座获益良多,对中韩、韩中翻译有了明确认识,将努力把金钟太教授所讲授的翻译技巧应用到具体的翻译实践之中。 

  本次讲座由我院朝鲜语系张延镐主任主持,张延镐主任在讲座前要求学生认真听讲座,掌握好翻译技巧,努力提高翻译技能和应用能力,为以后就业做好准备。朝鲜语系教师申美花、崔贤植、李雪参加了本次讲座。 

【关闭窗口】
 
  相关文章