当前位置:  首页» 课程建设» 校重点课
《翻译理论与技巧》课程简介
   2019-07-08
 

课程名称

翻译理论与技巧

课程类别

专业必修课

周学时

2

面向专业

本科日语专业

课程负责人

姓名、职称

张达 讲师

 

课程建设目标、内容及特色

(500字左右)

 

1.课程建设的目标:

1.根据教育部《日语课程教学要求》,遵循我校“以商立校”的宗旨,并结合我院实际情况,建设一门以实践应用型翻译为特点、以“商”为抓手,符合类似于我校学生特点的特色课程。

2,根据中日贸易发展要求和我系学生实际情况,探索出有针对性地、切实有效的教学方法。

3,建立完善的翻译实践与评价体系。

4,建设一支符合我校“以商立校”特色的翻译课程教师队伍。本课程人员的组成,既有在日留学归国人员,也有国内著名高校毕业生,既有在翻译领域有多年实践经验的老教授,也有翻译专业毕业的青年教师。通过本课程的建设,可以建设一支专业性强、老中青结合的教师队伍。

 

2. 课程建设内容和特色:

通过实践教学为学生提供了理论应用实践的场所与机会,使学生将课堂学到的翻译理论知识和基本技能,运用到具体的翻译实践中去,在教学设计与教学情境的实战中,磨练扎实的翻译基本功。通过实践教学使学生进一步理解翻译的基本理论和技巧,努力把学到的理论与实际问题挂起钩来,力求运用学到的理论去回答、解决实际问题,培养了学生独立地发现问题、分析问题、解决问题的能力,提高学生的独立思维和创新思维,为学生进一步学习和未来的工作打下了较好的基础。

作为“以商立校”的上海商学院的日语专业学科,本科程体现出的特色和标志的是可以在强化学生日语语言知识及能力的同时也借助我校优秀的商务专长,让日语专业的学生同时具备一定的商务知识及操作能力。我校日语专业的《(汉日)翻译理论与实践》课将不以文学翻译为目标,而是以实用商务类翻译为立足点,加强学生在这一方面实践能力的学习和培养,以求其能更好、更快地把学到的知识和掌握的能力发挥到商务翻译这一方面。

 

 

 

【关闭窗口】
 
  相关文章